10-07-2011, 06:14 AM
George Bernard Shaw once remarked that the United States and the United Kingdom are 'two countries divided by a common language.' His toungue-in-cheek summary is actually very accurate. American English(AmE) is a regional dialect of 'The
Queen's English' (British English, or BrE). Differences between the two include pronunciation, grammar, punctuation and more. There are vocabulary differences even outside of jargon or slang - words that exist in one, that do not exist in the other. And we cannot forget about Australian English.
One beautiful thing about this forum is the multicultural, tolerant attitude maintained throughout. From time to time, playful teasing occurs after a perceived spelling error is revealed to be a simple spelling difference, but the air is free of tension and inspiration rules. In the spirit of cooperation and communication, I would suggest that we all declare our preferred dialect to help everyone express themselves selves better: in poetry and in critique. (All you guys from the UK don't get mad cause I called the original a dialect
) I've gathered up a few links to check out if you are unfamiliar with the differences. They are at the bottom of the page.
Here is a quote from an article from Wikipedia that sums up some of the ambiguations between BrE and AmE:
Links:
American and British English Differences: Wikipedia, eHow.
Australian English
Spelling Differences
Oh and by the way, I use flawed American English . . . kind of.
Queen's English' (British English, or BrE). Differences between the two include pronunciation, grammar, punctuation and more. There are vocabulary differences even outside of jargon or slang - words that exist in one, that do not exist in the other. And we cannot forget about Australian English.
Quote: Australian poetry, such as The Man from Snowy River, and folk songs, such as Waltzing Matilda, contain many historical Australian words and phrases that are understood by Australians even though some are not in common usage today.
One beautiful thing about this forum is the multicultural, tolerant attitude maintained throughout. From time to time, playful teasing occurs after a perceived spelling error is revealed to be a simple spelling difference, but the air is free of tension and inspiration rules. In the spirit of cooperation and communication, I would suggest that we all declare our preferred dialect to help everyone express themselves selves better: in poetry and in critique. (All you guys from the UK don't get mad cause I called the original a dialect
) I've gathered up a few links to check out if you are unfamiliar with the differences. They are at the bottom of the page.Here is a quote from an article from Wikipedia that sums up some of the ambiguations between BrE and AmE:
Quote:Words such as bill (AmE "paper money," BrE and AmE "invoice") and biscuit (AmE: BrE's "scone", BrE: AmE's "cookie") are used regularly in both AmE and BrE but mean different things in each form. As chronicled by Winston Churchill, the opposite meanings of the verb to table created a misunderstanding during a meeting of the Allied forces; in BrE to table an item on an agenda means to open it up for discussion whereas in AmE, it means to remove it from discussion, or at times, to suspend or delay discussion.
The word "football" in BrE refers to Association football, also known as soccer. In AmE, "football" means American football (although "soccer", a contraction of "association (football)", the standard AmE term, is also of British origin, derived from the formalization of different codes of football in the 19th century, and was a fairly unremarkable usage (possibly marked for class) in BrE until relatively recently; it has latterly become falsely perceived as an intrusive Americanism).
Similarly the word "hockey" in BrE refers to field hockey; in AmE "hockey" means ice hockey.
Other ambiguity (complex cases)Words with completely different meanings are relatively few; most of the time there are either (1) words with one or more shared meanings and one or more meanings unique to one variety (for example, bathroom and toilet) or (2) words the meanings of which are actually common to both BrE and AmE but that show differences in frequency, connotation or denotation (for example, smart, clever, mad).
Some differences in usage and/or meaning can cause confusion or embarrassment. For example the word fanny is a slang word for vulva in BrE but means buttocks in AmEāthe AmE phrase fanny pack is bum bag in BrE. In AmE the word fag (short for faggot) is a highly offensive term for a gay male but in BrE it is a normal and well-used term for a cigarette, for hard work, or for a chore, while a faggot itself is a sort of meatball. In AmE the word pissed means being annoyed whereas in BrE it is a coarse word for being drunk (in both varieties, pissed off means irritated).
Similarly, in AmE the word pants is the common word for the BrE trousers, while the majority of BrE speakers would understand pants to mean underwear. Many dialects in the North of England agree with the AmE usage and use pants to refer to trousers; this is often incorrectly considered an Americanism by people from elsewhere in Britain. The word pants is a shortening or the archaic pantaloons, which shares the same source as the French for trousers, pantalon.
Sometimes the confusion is more subtle. In AmE the word quite used as a qualifier is generally a reinforcement: for example, "I'm quite hungry" means "I'm very hungry". In BrE quite (which is much more common in conversation) may have this meaning, as in "quite right" or "quite mad", but it more commonly means "somewhat", so that in BrE "I'm quite hungry" can mean "I'm somewhat hungry". This divergence of use can lead to misunderstanding.
. . .
In the UK the word whilst is historically acceptable as a conjunction (as an alternative to while, especially prevalent in some dialects). In AmE only while is used in both contexts.
In the UK generally the term fall meaning "autumn" is obsolete. Although found often from Elizabethan literature to Victorian literature, continued understanding of the word is usually ascribed to its continued use in America.
In the UK the term period for a full stop is not used; in AmE the term full stop is rarely, if ever, used for the punctuation mark. For example, Tony Blair said, "Terrorism is wrong, full stop", whereas in AmE, "Terrorism is wrong, period."
Links:
American and British English Differences: Wikipedia, eHow.
Australian English
Spelling Differences
Oh and by the way, I use flawed American English . . . kind of.


![[Image: Biffa-Bacon-006.jpg]](http://static.guim.co.uk/sys-images/Guardian/Pix/pictures/2009/11/6/1257525588591/Biffa-Bacon-006.jpg)
