03-26-2021, 10:43 PM
.
Hi Busker,
Mantua gave me R&J (though I'd not remembered the lark).
I too stumble on leaching, perhaps it is the comma after 'full', should it be after 'moon'?
Is it the fullness of the moon, or its 'leaching' that is 'for young lovers'?
There is always a moon,
full for young lovers,
that leaches silver out of the fae night,
from water ...
burnishing the ridges (of what?)
As an alternative
it/and burnishes water
'neath the Ponte Pietra
'while they lie in a swoon' might also be worth a second look.
Best, Knot
.
Hi Busker,
Mantua gave me R&J (though I'd not remembered the lark).
I too stumble on leaching, perhaps it is the comma after 'full', should it be after 'moon'?
Is it the fullness of the moon, or its 'leaching' that is 'for young lovers'?
There is always a moon,
full for young lovers,
that leaches silver out of the fae night,
from water ...
burnishing the ridges (of what?)
As an alternative
it/and burnishes water
'neath the Ponte Pietra
'while they lie in a swoon' might also be worth a second look.
Best, Knot
.

