08-21-2014, 07:56 PM
Thanks so much for your time and comments QDS. The repeats of the villanelle could certainly make the poetry form
come off as wordy. In this particular one, I did try to vary the repeats, but I’ll see if I can re-word that particular line.
If you saw ‘old maids’ watching these naked nubile gals, you may need testosterone therapy.
The word maiden
should imply a young unmarried woman, even a virgin. Even as an adjective, the word maiden denotes first or untouched.
This was sort of a fantasy of mine in watching my wife and a friend of hers treading grapes in the nude
after seeing this add: 'We are a facility where you come and hand craft your own wine with the 'crush club'
and then about a week later, you return to press the grapes.'
-------------------------------------------------------------------------------------
Most appreciative of the critique TtL. Perhaps ‘adorns’ is the wrong term.
I felt that the French words fit the wine theme and it is hard to find a poetic term for 'ass' (_i_) as well.
‘On the grape-stained oak dance floor’ does seem like a mouthful’. I had trouble with that line as well, but I will take another look at it.
You do have me thinking that ‘top-shelf’ is not in the vein of the poem. I am sure I can find a better word or phrase.
I might steal 'superb' form Line 2 and replace that with something else. It would satisfy both critiques by doing so.
-------------------------------------------------------------------------------------
Thanks again for the feedback folks!/Chris
come off as wordy. In this particular one, I did try to vary the repeats, but I’ll see if I can re-word that particular line.
If you saw ‘old maids’ watching these naked nubile gals, you may need testosterone therapy.
The word maiden should imply a young unmarried woman, even a virgin. Even as an adjective, the word maiden denotes first or untouched.
This was sort of a fantasy of mine in watching my wife and a friend of hers treading grapes in the nude
after seeing this add: 'We are a facility where you come and hand craft your own wine with the 'crush club'
and then about a week later, you return to press the grapes.'
-------------------------------------------------------------------------------------
Most appreciative of the critique TtL. Perhaps ‘adorns’ is the wrong term.
I felt that the French words fit the wine theme and it is hard to find a poetic term for 'ass' (_i_) as well.

‘On the grape-stained oak dance floor’ does seem like a mouthful’. I had trouble with that line as well, but I will take another look at it.
You do have me thinking that ‘top-shelf’ is not in the vein of the poem. I am sure I can find a better word or phrase.
I might steal 'superb' form Line 2 and replace that with something else. It would satisfy both critiques by doing so.
-------------------------------------------------------------------------------------
Thanks again for the feedback folks!/Chris
My new watercolor: 'Nightmare After Christmas'/Chris

