Posts: 695
Threads: 139
Joined: Jun 2015
La Lumière de mon Coeur
vous êtes si jolis ce soir
vous êtes la lumière de mon coeur
la nuit est magiquement
dans le clair de la lune
et je suis ensorcelé par vous
je suis le si fou pour vous
chantez pour l'amour
chantez pour la vie
chantez pour un autre jour
chantez pour la vie
chantez pour l'amour
chantez pour une autre nuit
Posts: 298
Threads: 45
Joined: Jul 2014
is there an english version? i wonder if the night is magical or magically is ; )
...
Posts: 695
Threads: 139
Joined: Jun 2015
The Light of my Heart
you are so lovely tonight
you are the light of my heart
the night is magical
in the light of the moon
and I am bewitched by you
I am so crazy for you
sing for the love
sing for the life
sing for another day
sing for the life
sing for the love
sing for another night
Note: I don't speak French, but I think this translation is fairly accurate (according to someone I know who does). I had a melody stuck in my head, and it just sounded like the accompanying lyric should be in French. Anywho, my wife of 40 years likes when I try to woo her with a foreign tongue, and I still can't resist her sweet appreciation... and wooing my woman works wonders with my heart.
Posts: 2,602
Threads: 303
Joined: Feb 2017
(01-31-2018, 04:27 AM)Mark A Becker Wrote: The Light of my Heart
you are so lovely tonight
you are the light of my heart
the night is magical
in the light of the moon
and I am bewitched by you
I am so crazy for you
sing for the love
sing for the life
sing for another day
sing for the life
sing for the love
sing for another night
Note: I don't speak French, but I think this translation is fairly accurate (according to someone I know who does). I had a melody stuck in my head, and it just sounded like the accompanying lyric should be in French. Anywho, my wife of 40 years likes when I try to woo her with a foreign tongue, and I still can't resist her sweet appreciation... and wooing my woman works wonders with my heart.
Not sure on this one,Mark. All I can offer in THIS forum is;
gaur gauean ederra zara
nire bihotzaren argia zara
gaua magikoa da
ilargiaren argitan
eta zu hiltzen naiz
Zoriontsu naiz
maitasunagatik abestu
bizitza kantatu
abestu beste egun batez
bizitza kantatu
maitasunagatik abestu
kantatu beste gau batez......
Hmmm...well, it has something but in its favour it looses nothing in the translation
Best,
tectak