(11-28-2015, 08:57 PM)Weeded Wrote:
- Day
- light.
- Golden gleams,
- Women polite
- to children's screams.
- Noisy buzzing--
- busy-bee's honey-
- coating nests--
- prep for rest.
- Night
- lights.
- Tires screech
- from sirens bright.
- Peace we breach
- with what they call a piece.
- Mark of the beast
- inside the minds
- of owl's blind.
- Day
- light.
- Glowing rays
- meet the quite
- quiet man's gaze.
- "The yellow isn't yellow,"
- in his mind is what bellows.
- So he closes his eyes
- to meet the
- Night's
- lights.
- To each his own,
- be it fight or plight
- or flight or flown,
- past tense if you're past tense
- senses or apprehense.
- Embrace dark's embrace
- in place of light's emplace.
May not be up to critique of this type of poetry (rap?) but will give it my best shot.
Admirable parts: nice enjambments, for example lines 4-5 twist from line to line.
Also admirable: turning what would otherwise be cliches into meaningful statements (l.7 busy-bee's, l.12 Tires screech, l.30 To each his own). The last remains somewhat cliched even though it leads into the scintillating riff (ll. 30-33) on "fight or flight." Suggestion: perhaps "To each his own" could be slightly re-worded, similar to "flight or plight" so it would look like and recall the cliche on first glance, but surprise on second.
Very fine: l.33. Wow! And the subtlety of ll. 35-36: reverse the end-rhyme words and it still makes sense - in fact, more sense, strictly speaking. But with the actual reverse, you still get the sense of the other but with the added jolt of disorder.
Did I get that right: Line 29, "The yellow isn't yellow," is the viewpoint (shooter) thinking about how he had to prove "this mixed-race isn't a coward." A lot packed in there, regardless.
Weaknesses: l.12-13, "Tires screech/from sirens bright." I think I get the viewpoint character (or someone) burning rubber getting away from five-oh, but "sirens bright" is a big leap between sound and sight. Too far? It may be brilliant, but I trip over it. Just a thought.
Line 14, "Peace we breach," is technically good, rearranging the legal term "breach of (the) peace," but that makes it an inversion, somewhat stagey and fussy for the desperate tone of the poem. Have a small itch to make it "We breach peace," two accented syllables piling on emphasis and also eliminating the inversion. Your call.
Line 18, I don't get "owl's blind." Is it an inversion or contraction (of "owl's blindness")? I get the message and image, maybe that's enough.
And finally, having admired the super-twist of the last two lines, "emplace" as the final word throws me, just in itself. Another slightly fussy, technical term (military: sett up a crew-served weapon in an improved permanent or semi-permanent position) which works based on its loose definition (go somewhere and get ready there with a gun) but goes flat from the exact meaning for those who know it. Maybe they're not your audience; it will be hard to do anything else as good with that last couplet.
Concluding disclaimer: I'm not a rap fan, but can hear this recited over a sinister droning bass, fast changeup delivery with percussion. In that presentation, "emplace" could be a weakness because it will be left hanging in the air at the end. And for some reason, I hear a rapper say "close his eyes" rather than "closes" at l. 26.
Overall: Grows on you; urban experience. A little hotter than cool.