Posts: 1,568
Threads: 317
Joined: Jun 2011
Today we bid farewell to Columbian Nobel laureate Gabriel Garcia Marquez. I have only ever read his short stories, which I remember very strongly from my teenage years -- his slight edge of unreality resonated deeply with those angsty days of isolation.
This is not a sad day, because at last he enters true immortality.
It could be worse
Posts: 1,325
Threads: 82
Joined: Sep 2013
I know, I read some of his novels, they're a wonderful ride and stick with you. They also led me to other authors. Well worth the jump from reality.
billy wrote:welcome to the site. make it your own, wear it like a well loved slipper and wear it out. ella pleads:please click forum titles for posting guidelines, important threads. New poet? Try Poetic DevicesandWard's Tips
Posts: 845
Threads: 57
Joined: Aug 2013
It was decades ago, but Love in the Time of Cholera was a little like one of Lorca's comedic tragedies (but it was no Blood Wedding). Agreed, that living to the ripe old age of 87 years is no tragedy, compared to being cut down in your prime at 38.
Isn't it odd, that for most of us, our appreciation of foreign literature comes through translation alone and we have no idea how the works might read in their native tongues?
My new watercolor: 'Nightmare After Christmas'/Chris
Posts: 1,325
Threads: 82
Joined: Sep 2013
(04-18-2014, 08:10 PM)ChristopherSea Wrote: It was decades ago, but Love in the Time of Cholera was a little like one of Lorca's comedic tragedies (but it was no Blood Wedding). Agreed, that living to the ripe old age of 87 years is no tragedy, compared to being cut down in your prime at 38.
Isn't it odd, that for most of us, our appreciation of foreign literature comes through translation alone and we have no idea how the works might read in their native tongues?
I suck at other languages and sometimes have to work really hard at English. I'm grateful for the translations.
billy wrote:welcome to the site. make it your own, wear it like a well loved slipper and wear it out. ella pleads:please click forum titles for posting guidelines, important threads. New poet? Try Poetic DevicesandWard's Tips
Posts: 845
Threads: 57
Joined: Aug 2013
(04-18-2014, 08:31 PM)ellajam Wrote: (04-18-2014, 08:10 PM)ChristopherSea Wrote: It was decades ago, but Love in the Time of Cholera was a little like one of Lorca's comedic tragedies (but it was no Blood Wedding). Agreed, that living to the ripe old age of 87 years is no tragedy, compared to being cut down in your prime at 38.
Isn't it odd, that for most of us, our appreciation of foreign literature comes through translation alone and we have no idea how the works might read in their native tongues?
I suck at other languages and sometimes have to work really hard at English. I'm grateful for the translations. 
I am right there beside you sister.
My new watercolor: 'Nightmare After Christmas'/Chris
Posts: 444
Threads: 285
Joined: Nov 2011
I remember reading Hundred Years of Solitude.
Couldn't write anything for three months.
(It would have been longer, but I have a terrible memory.)
Not sure what the original was like, but the translation by Gregory Rabassa was great:
From wiki:
"García Márquez waited three years for Rabassa's schedule to become open
so that he could translate One Hundred Years of Solitude. He later
declared Rabassa's translation to be superior to his own Spanish original.
a brightly colored fungus that grows in bark inclusions