05-22-2013, 09:35 PM
partial translation:
G is Gerry
S is Serge ,-)
G: Si le vent frappe à ma porte
S: When the wind knocks at my door
pour m'annoncer le réveillon
to announce xmas eve has come
G: Je partirai comme marmotten<
S: like a marmot* ;-) I leave.
G: Au soleil à ses premiers rayons
S: in the sun, at his first beams
G
armi les roseaux
S: Between the reed
G:Cueillir l'oiseau du paradis
S: plucking the bird of paradise.
G: À goût de grelots
S: to the sound of the bells
G: À son de whisky
S: to the sound of whiskey
G: Chanter la toune
S: singing the song
G: comme papillon qui tourne
S:like a butterfly whirling.
G: Ayoye, tu m'fais mal
S: Ouch, you hurt me
G: À mon cœur d'animal."
S: my bestial heart.
---
bc I hibernated (Canada, recall. ,-) )
stil no canadian around. Mince!!!!!
last line should hit home with rowen, but wtf
with me too
G is Gerry
S is Serge ,-)
G: Si le vent frappe à ma porte
S: When the wind knocks at my door
pour m'annoncer le réveillon
to announce xmas eve has come
G: Je partirai comme marmotten<
S: like a marmot* ;-) I leave.
G: Au soleil à ses premiers rayons
S: in the sun, at his first beams
G
armi les roseauxS: Between the reed
G:Cueillir l'oiseau du paradis
S: plucking the bird of paradise.
G: À goût de grelots
S: to the sound of the bells
G: À son de whisky
S: to the sound of whiskey
G: Chanter la toune
S: singing the song
G: comme papillon qui tourne
S:like a butterfly whirling.
G: Ayoye, tu m'fais mal
S: Ouch, you hurt me
G: À mon cœur d'animal."
S: my bestial heart.
---
bc I hibernated (Canada, recall. ,-) )
stil no canadian around. Mince!!!!!
last line should hit home with rowen, but wtf
with me too
