02-25-2026, 05:58 PM
Hi, Mic, I've come back to this multiple times and being so short I've read it more times than I can count yet still can't reconcile it. Some notes on my read:
I tried but it never came together for me, I haven't read your response to previous crit while waiting for the poem to explain itself, I'll take a look now. I hope my notes help in some way. -ella
(02-23-2026, 10:52 AM)Mic Wrote: by partIt seems to me that the poem has been stripped of its connecting words to the point of being incomprehensible. To me.
I took an eyeball,
So, the eyeball is the part from the title. Took is aggressive. The N stole, removed someone's eyeball. I can only take "eyeball" literally, I don't have a clue yet as to what it may represent.
hopeful friend,
I'm confused. A hopeful friend had something taken from them? The N was a hopeful friend who took something, who responded with violence when their hopes weren't fulfilled?
opened lash-shuttered iris
An opened eye? I opened the eye? Sonically "lash-shuttered iris" is awkward for me and seems to purposely obscure what is clear for poetry's sake. It is a novel way to say an eye that was closed is now opened.
and found nothing inside.
Okay, the prize was empty, though the title implies that the N had only a part of the whole.
I tried but it never came together for me, I haven't read your response to previous crit while waiting for the poem to explain itself, I'll take a look now. I hope my notes help in some way. -ella


