A Few Dont's by an Imagiste by Ezra Pound 1913
#2
“ Vide further Vildrac and Duhamel’s notes on rhyme in “Technique Poetique.”

That part of your poetry which strikes upon the imaginative eye of the reader will lose nothing by translation into a foreign tongue; that which appeals to the ear can reach only those who take it in the original.”

We’ve had a thread on the Pen about this.

“ Let the candidate fill his mind with the finest cadences he can discover, preferably in a foreign language so that the meaning of the words may be less likely to divert his attention from the movement; e.g., Saxon charms, Hebridean Folk Songs, the verse of Dante, and the lyrics of Shakespeare—if he can dissociate the vocabulary from the cadence. Let him dissect the lyrics of Goethe coldly into their component sound values, syllables long and short, stressed and unstressed, into vowels and consonants.”

Is good advice
Reply


Messages In This Thread
RE: A Few Dont's by an Imagiste by Ezra Pound 1913 - by busker - 01-29-2026, 01:28 AM



Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!