Past Performance
#3
Quote:I think of you on the rampart
standing face to the wind
and remember
your hair, how you tucked it,
your other hand laid against the stone.
 
I remember the stone
laid a thousand years unmoved
against sea and wind, even time,
but for the lichen you touched;
 
I stumbled over "even time" on first read and had to reread twice for the meaning to click. Since you establish the age of the stone in the previous line I'm not sure mentioning time is necessary here -- if you want to keep it, maybe "sea and wind and time" would read more easily?

I agree with sun_sparks that "by" works better than "against."

I'm also not sure "Unmoved [...] but for the lichen" makes sense, since lichen doesn't move the rock. Maybe "unchanged" would serve you better? So: "I remember the stone / laid a thousand years unchanged / by sea and wind and time / save the lichen you touched".

 
how the years can etch a story
subtle as lichen on stone,
beautiful as the wrinkle
at the corner of your eyes.
A story I watched 
as each line was written.

Small thing -- wrinkle is singular and eyes is plural. I would change one or the other to match.
 
That day we walked in the old city
held within the hug of narrow streets
each winding bringing a new horizon.

I agree with sun_sparks that "hug" is a bit awkward here. I'd imagine you mean the buildings on either sides of the street are doing the hugging, not the street itself, but I'm having trouble coming up with a way to say that concisely.

Maybe "each curve" or "each turn" instead of "each winding"? 

 
It’s a wonder how far
we travelled without
getting lost in the years
of those winding streets given
 
your early riser penchant
for productivity; making
honey-do lists ignored-
me, usefully idle

I would hyphenate early-riser.

I like "honey-do lists" and took it to mean a list of things to do made for your spouse. However, the second half lost me...does "ignored-me" mean ignored by me? 

Maybe: your early-riser penchant / for productivity; making honey-do lists ignored / by me, usefully idle"?

Edit: Oh! I just got that "ignored-me" is not supposed to be a hyphenated phrase, and that the "-" following "ignored" should be a dash. When dash formatting isn't available, it's standard to use three hyphens to represent an em dash (like ---). This line does make more sense to me having straightened that out, Lol.

 
on the patio content
to imagine its denizens 
courtiers of the sun’s kingdom, 
contemplating

"its denizens" suggests to me there is a crowd on the patio which the speaker is observing, but this isn't suggested anywhere else. On the contrary, the intimacy of the previous stanza made me imagine the speaker alone, with their spouse in the house behind them.
 
why the sea broods
always wanting
more of the land.
Every day 
 
I read our story
like braille, my fingertips
lightly tracing our lines
knowing this life of ours
 
has never been anything 
more than a long good-bye

I can see why sun_sparks thinks this leans cliche, but I do like this ending. The second- and third-to-last stanzas are my favorite for this poem.
 


I also agree with sun_sparks that the title feels at odds with the tender/contemplative tone of the poem. 

Thanks for sharing! I hope my feedback is helpful for you Smile 
Reply


Messages In This Thread
Past Performance - by brynmawr1 - 11-20-2025, 01:13 PM
RE: Past Performance - by sun_sparks - 11-20-2025, 09:25 PM
RE: Past Performance - by fruitbap - 11-25-2025, 04:39 AM
RE: Past Performance - by busker - 11-25-2025, 06:49 PM
RE: Past Performance - by brynmawr1 - 11-26-2025, 10:06 AM



Users browsing this thread: 3 Guest(s)
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!