07-29-2020, 02:09 AM
(07-27-2020, 08:41 PM)busker Wrote:Thank you. And yes the greek is referring to the platonic concepts. My misspelling has possibly led to some confusion there. I'm still thinking about changing it.(07-16-2020, 05:52 AM)Exit Wrote: Me Animal SoulNice
We’re born from a fold,
of infinite folds— .... The first 'fold' is good. Coitus, the folding and unfolding thereof, or any number of interesting interpretations. In the second line, 'infinite' as a substitute for 'very many' teeters on the edge of acceptability. Perhaps it's a bit too cliched.
pleats of ειδoς and υλη. ....the Greek works if the words are specific Platonic concepts (or similar). Otherwise, it's showing off for no reason. A footnote would help here (at least for this forum, if not for published work)
Born to bones, and
expressions of bones,
into a sorrow escaped from a joy. ... the last line links up well with the first. I'm not sure what 'expressions of bones' are, but it's vague enough for the reader to interpret his own way without being too pompous.
Also, you are entirely correct! I didn't see it before but "infinite folds" is lazy. Hyperbole without thinking. That's definitely something I will edit. And a good catch.
"expressions of bones"—yes, this bit is doing a lot of abstract work that may be too esoteric. I try to have at least 3 plates spinning in any poem: sound/style, surface concept and educated concept. And the goal is to make them all knit together so if you don't get all 3 at least 1 or 2 will work. And I think you have highlighted a particular line that sticks out as potentially failing that mandate.
Although, to justify it a little, yes it still leaves room for interpretation but it does add an existential 3rd term to form and matter and mirrors that dicotomy—existence and essence=bones (the ontological) and expressions (the phenomenological) of concrete forms.
Thanks again, I'll definitely change the "infinite" thing because that just looks embarrassing now :/
