08-26-2019, 11:03 PM
Expresses a certain character very well. Detail critique interleaved, general and overall comments below.
Now, speaking generally: in my reading this is the plea (or demand) of an egocentric, perhaps even solipsistic character. Its target audience is everyone; perhaps he's autistic. The whole work establishes that character very well - does he really believe his existence depends on his audience? I doubt it; he just wants to control them and hear their praise.
Which leads me to the odd but now unshakable conclusion (perhaps clued by "reeds") that this is an expression by the Christian or (maybe) Jewish God. Wants love, wants prayers (and praise). With that in mind, the title becomes a(n) heretical but thought-provoking way to look at Him, one that has a certain explanatory power (cf. that great movie title, "The Gods Must be Crazy").
Enjoyable. Could have some more rhetorical sparkle, but for now, try looking to your phrasing and its regulation by punctuation.
(08-18-2019, 10:06 PM)Oden Prufrock Wrote: The Romantic ClownI've perhaps spent too much (electric) ink on line endings, but they seem important in this composition, to regulate which phrases depend on which others, and which are independent (change course) and dependent.
I’m desperate and awkward… consider an em-dash instead of elllipsis, bit is anything really needed here beyond line-end?
to make you feel loved see, "awkward to make you feel loved" is a refreshing turn of phrase
and to make you love me, period here? or perhaps semicolon
I speak generally because
I want to include everyone, another good spot for semicolon
I feel excluded - inside - perhaps place "[I]nside" at start of line
from optimum interaction, "optimum" is weak and technical here - perhaps "intimate" or "full?" and semicolon or period to end.
I never say much.
Is it my fault?
I wish you could hear me, em-dash instead of comma here?
everything I have to say, and semicolon here
I wish you would talk to me, same sequence for this couplet (em-dash and end with period)
I’d be glad to listen, semicolon
I’ve thrown tantrums to hear your whispers,
to hear you,
I’d be glad. these three lines could be profitably rearranged - see how it reads with the last two reversed. The best that can be said of current sequence is that it emphasizes "glad"
Please look at me could place "and say" from next line at end of this one
and say what I want to hear,
say that sentence I’ve heard
in my dreams,
say it to me in full,
don’t stop until every millilitre like "optimum," this jars slightly. "drop" or "trace" perhaps?
is out of the bottle.
I’d be glad to listen, semicolon
I’ll save your lips,
without you I’d be silence,
without your spit’s mist
clearing my mind.
Say it to me,
that crouching statement in the reeds, now here's a spot for that ellipsis
let it meet my needs.
Now, speaking generally: in my reading this is the plea (or demand) of an egocentric, perhaps even solipsistic character. Its target audience is everyone; perhaps he's autistic. The whole work establishes that character very well - does he really believe his existence depends on his audience? I doubt it; he just wants to control them and hear their praise.
Which leads me to the odd but now unshakable conclusion (perhaps clued by "reeds") that this is an expression by the Christian or (maybe) Jewish God. Wants love, wants prayers (and praise). With that in mind, the title becomes a(n) heretical but thought-provoking way to look at Him, one that has a certain explanatory power (cf. that great movie title, "The Gods Must be Crazy").
Enjoyable. Could have some more rhetorical sparkle, but for now, try looking to your phrasing and its regulation by punctuation.
Non-practicing atheist

