06-22-2019, 07:07 AM
But those are translations of Bashō - not works originally written on the English language. it’s dubious, I think, that translations from kanji into syllabics would fit any syllabic mold. Concepts are lost in the translation, especially since a single kanji has two meanings, depending on which aspect of the kanji one is examining. If I understand it correctly. Comparing translations to works written originally in English seems apples/oranges to me.
But as I said, these are parameters I set for myself for my own purposes. I have no expectations from other people In reference to them. What others do or don’t do isn’t relative to how I write. Nor are my goals or parameters relative to them, unless they choose to adopt them for some reasons. I don’t set them forward as the right way of doing things. It is merely my way.
*cue Frank Sinatra* lol
But as I said, these are parameters I set for myself for my own purposes. I have no expectations from other people In reference to them. What others do or don’t do isn’t relative to how I write. Nor are my goals or parameters relative to them, unless they choose to adopt them for some reasons. I don’t set them forward as the right way of doing things. It is merely my way.
*cue Frank Sinatra* lol
There is no escape from metre; there is only mastery. TS Eliot

