12-06-2017, 12:07 AM
(12-05-2017, 12:31 PM)alexorande Wrote: Mediodía Over here, we typically use "alas-dose" if we're not using the term that's properly Austronesian, so I had no idea what this meant until I Googled -- in retrospect, should have been way more obvious to me.Something about this mixes envy, repulsion, and admiration in me -- the poem, and not the poem's subject matter. Oh, the poem's matter is fine, and the poem's delivery of its matter is fine (bar the whole "yodel" thing, which really took me out), and I do wish I had made something very close to this, but something about this piece, and about my envy for it, feels too....I dunno, opportunistic? as if we're exploiting our national identity, more specifically our half-assed connections to it (well, *my* half-assed connections to *my* national identity -- I don't know about you), for the same sort of exhibitionistic personal gain that allowed for the exploitation of said identity....ah, but that's all nonsense, anyway. Lovely work -- I especially enjoyed pronouncing those sweet Spanish words in my head.
At evening, I dream.
Her knife beat the wooden board
to the repicador's rhythm; saloma I love the fact that the following outpouring of italics isn't because it's in Spanish, but because it's in dialogue -- disposes of a device that I've grown to have mixed feelings about. I though saloma was Salome, Google was particularly unhelpful with that.
yodels over accordions filled the house "Yodels", though? I haven't heard much "salomas", but judging by my fair-enough experience with local traditional music and with Anglophone traditional music, as well as my limited experience with Spanish music in general, I don't think "yodels" is a usual enough phenomenon to be the right word.
with a soul that smelled like the
simmering gravy for carne guisada. Not something we usually have, but I suppose we have plenty of equivalents. So, for my imagination's sake, I sub-in Kaldereta. Eh, not quite my favorite, but it's enough.
Alex, dame más pimientos del jardín por favor.
When will the beef be done Abuela? Comma before "Abuela", I guess.
Al mediodía mi niño,
al mediodía.

