07-06-2017, 03:02 AM
(07-06-2017, 02:38 AM)vagabond Wrote:Thanks for the feedback, vagabond.(07-06-2017, 01:09 AM)Radetof.Yahska Wrote: Subtitle: Todo el mundo sudaa mysterious poem I enjoyed reading, although it leaves me with questions.
O Mother of Tunnels!
Eater of senses! sense has a double meaning, which is confusing (as it probably should be), I fit in the one that stands for meaning (for the moment)
I bow to you.
Your hollows hide
Your acrid charms. interesting adjective for charms.. fits to these tunnels and draws attention to the subtitle (though I can´t decipher what the sweat could mean).
Acolytes whirling,
Arms akimbo; akimbo goes well with acolytes who don´t think of themselves as such..
somehow I searched this line for the same meter as in "acolytes whirling" (as well as in the first two lines of the first stanza) but I can´t think of a way to realize that, not that it were that important anyway
Their howling fills
the outer worlds.
Such nakedness naked… howling? makes me think you want to say that naked sense destroys earth… and I don´t even have a clue who these acolytes belong to (what I read into this is probably far off, so this is just feedback on what your poem could say to readers)
devours the Earth.
I come to dig
Till all is light. light and tunnels.. a dark association
There was a girl in my master's class, before I quit, who had all the answers, and I thought her name meant mother of tunnels (Surangama: Surang is hindi for tunnel, and ma is hindi for mother) - the original poem was about that, so yes, sense is meaning here.
It later turned out that her name meant garland of notes or some bullshit, but I liked my version better. The last bit was pretty horrible, and there was a sardonic element just before it in the original, because I didn't like her. But then I got my head out of my ass or something.
Acolytes would be the professors, and howling would be the noises coming out of their faces during lectures. I wasn't too keen on my classes, and lost my mind for a bit there. I didn't have the original, and couldn't remember it, so I had to start from scratch, almost.
Let me know if that context helps in any way, or modifies your reading of the poem.
The Chronicles of Lethargia

