Translated Poetry
#12
(07-20-2016, 07:04 PM)Achebe Wrote:  
(07-19-2016, 04:02 PM)RiverNotch Wrote:  ...when it comes to poetry translated from, say, any language written in the Latin alphabet, it's pretty handy to have the original, too, in order to get the original sonics right ---- which is why it's really, really hard to read Russian poetry or the Psalms to their fullness-of-meaning.
The original doesn't need to have been written in the Latin alphabet. The earliest copies of the Illiad must have been written down in the Linear B script! All ancient Greek texts of the Illiad are transcriptions. The same goes for the Edda and Beowulf, in the 'Western' world.
What you are saying is that it is handy to have the original rendered in a script that is readable to you.
So nothing stops you or anyone else from reading Li Po, Ghalib, or Pushkin as long as a Latinate transcription is available, which they are (at least for the first two). Also, the examples you have cited suggest an unnecessarily high level of Eurocentrism.
Italicized: Precisely.
Reply


Messages In This Thread
Translated Poetry - by Magpie - 06-16-2016, 03:15 PM
RE: Translated Poetry - by Achebe - 06-17-2016, 03:37 AM
RE: Translated Poetry - by justcloudy - 06-17-2016, 07:34 AM
RE: Translated Poetry - by Erthona - 06-17-2016, 07:40 AM
RE: Translated Poetry - by QDeathstar - 06-17-2016, 10:09 AM
RE: Translated Poetry - by Magpie - 06-19-2016, 09:15 AM
RE: Translated Poetry - by UselessBlueprint - 06-19-2016, 01:21 PM
RE: Translated Poetry - by next - 06-21-2016, 02:09 PM
RE: Translated Poetry - by Erthona - 06-22-2016, 05:34 AM
RE: Translated Poetry - by RiverNotch - 07-19-2016, 04:02 PM
RE: Translated Poetry - by Achebe - 07-20-2016, 07:04 PM
RE: Translated Poetry - by RiverNotch - 07-20-2016, 07:09 PM
RE: Translated Poetry - by billy - 07-25-2016, 02:11 PM



Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!