11-17-2013, 04:13 AM
Thanks everyone for the kind words!
I think the fourth line of the first stanza will be changed to 'falls in shafts through trees'.
Also, baka is a Serbian word which means grandma, but in an intimate, colloquial sense. Technically, the word is 'baba', but this could also be a derogatory term for an old woman, and thus any actual Serbian grandma would be offended, or so I have been told. Not sure how to get out of this difficulty except to provide a note. I would also hesitate to change the line as the word is so pertinent in its context.
AJ, would the first line of the last sentence be somewhat more in the tone if it read 'Language isn't true'?
Much obliged for the help!
I think the fourth line of the first stanza will be changed to 'falls in shafts through trees'.
Also, baka is a Serbian word which means grandma, but in an intimate, colloquial sense. Technically, the word is 'baba', but this could also be a derogatory term for an old woman, and thus any actual Serbian grandma would be offended, or so I have been told. Not sure how to get out of this difficulty except to provide a note. I would also hesitate to change the line as the word is so pertinent in its context.
AJ, would the first line of the last sentence be somewhat more in the tone if it read 'Language isn't true'?
Much obliged for the help!

