05-15-2013, 07:27 PM
(05-15-2013, 02:42 PM)C.M.C. Wrote: SeductressThough I appreciate you efforts in coralling this one, I just cannot sit on its back for more than a second or two before I am tossed off by its wild cavorting. The second "revision" (is that what it is?) above is a little more controlled but is incongruously titled "Fight". What ARE you trying to say? I am glad you feel, though, that it is a step up. I would like to feel likewise.
Hi CMC,
I read this with an element of suspicion. It seems to be deliberately misleading...which is paradoxically misleading in itself. This vagueness not only saturates the content but also the word choice at molecular level. Having read it three times I base my crit on knowledge of your previous efforts...so with caution, then, a line by line.
Deadly the seductress
clothed in white.You begin with a non-sentence in which you appear to name a seductress "Deadly", rather like Popeye the Sailor. I see no advantage in this clipped beginning.
Blood’s underneath snow.Again, surely " Blood is 'neath snow"would be a improvement, with no change in count. It is just to unclear, even then. You have clicked the shutter on you mind's eye camera but not shown us the picture. Only you have seen it. Tell me more. Please.
She is hell.Are you telling the reader this as an adjunct to what has gone before or are you aware of the fact that this reader has no idea at all what the first stanza is about. To give more information of an enigmatic nature to add to the already puzzling beginning is not helpful.
Fangs beneath sweet lips:OK. Start again. A surely horrific and soul trembling image. Fangs, no less. Sharp, pointed, glistening with saliva, threatening flesh-tearing, excruciatingly painful injury. Blood red, full lips, curled back....Oh! How to describe this terrifying image....I cannot wait for the next line!
such a sight.Yep. That does it.
Sickness within this flesh
where she dwells.Back to the non-sentence and, sorry, a disconnect. How do we transport our though processes to here (living in supporating flesh) from there (Pointy toothed, white-clad, sensuous seductress)? I don't. You force me to give up.
I break from her beauty. I really want to see what you see but you have given me false information. What is this thing called beauty that bears its teeth and lives in rotting flesh. Metaphorically you are adrift on a sea of self-indulgence. You MUST invite reader on board. I am drowning here
Mind now pure
I my great protector.
shields my eyes.Read this line and tell me it is fine with you as it is.
Death of the pale temptress.
Broken lure.
I embrace my soul with
sin denied.I have left the building.
Round 2...FIGHT!
Deadly the seductress
clothed in plain white.
Blood’s underneath snow.
Beauty befell.
Desire in sweet lips:
But somehow a fright. No capital after a colon. In fact, no colon, really
Regret within her flesh
where her kind dwells.
I break from her beauty.
Mind now pure
But just a thin veil by inconsistency you show incompetancy. Why capitaise "but" and not "shields"?
shields my sore eyes.
Death of the pale temptress.
I break her lure.
I embrace my soul with
temptation denied.
(I feel like this is a step up!)
Too vague and pretentious. We all do it, sometimes.
Best,
tectak

