Cradling Destruction
#1
I've fallen in love
with a bomb, bewitched
by its golden beauty
With each mistake
it rumbles
evoking reality.
In ignorance, I failed to recognize it
in idiocy, I now keep it close.
I need the gold,
but this bomb will surely end me.
My health lies abandoned
as I cradle this explosive,
desperately trying
to save this bad omen.

I've fallen in love
with a bomb, disguised 
by glittering diamonds.
Every time I misstep
it ominously rumbles
the light slowly fading away.
In blindness, I failed to recognize it
now in idiocy, I keep it close.
I need the diamonds to live,
but the bomb will surely end me.
My health lays abandoned
as I cradle this explosive,
desperately trying out of love
to save this bad omen.
▀▄▀▄▀▄ depressedmetalhead ▄▀▄▀▄▀ ●︿●  ˖ ⁺‧₊˚♡˚₊‧⁺˖   
Reply
#2
(05-21-2025, 12:10 AM)depressedmetalhead Wrote:  I've fallen in love
with a bomb, disguised 
by glittering diamonds.  At this point it could be the speaker who's disguised... but not really.
Every time I misstep  perhaps "Each" for "Every?"
it ominously rumbles,
the light slowly fading away.  might look for a more descriptive word than "the" - even "all"
In blindness, I failed to recognize it  perhaps a semicolon here for a stronger line break?
now in idiocy, I keep it close.
I need the diamonds to live,  perhaps "these diamonds"
but the bomb will surely end me.
My health lays abandoned  "lies" for "lays," I think - My dog lays down the bone, then lies on the ground.
as I cradle this explosive,
desperately trying out of love
to save this bad omen.  A fine twist at the end:  why save a bad anything?  Because I need the diamonds...

Is the omen in the way darkness has blinded the speaker?

Intriguing poem.  In Basic critique, the above are just suggestions (except for "lies" instead of "lays," which is a demand from my detail hobgoblin).

Hard to interpret, so hard to suggest a title.  "Codependency" isn't specific enough; "Mutual Destruction"  doesn't include the diamonds.  To be totally referential, how about "A Marriage Made in Los Alamos?"  Something that means sleeping with the enemy, but not openly.

Good one.  Definitely sets the mood as ominous, threatening, and perceived as such by at least one partner.
feedback award Non-practicing atheist
Reply
#3
(05-21-2025, 12:10 AM)depressedmetalhead Wrote:  I've fallen in love    good opening line and I like the line breaks
with a bomb, disguised 
by glittering diamonds.   maybe...'as a glittering diamond.'
Every time I misstep   with each misstep  (the I is implied and it's a lot of words to say the same thing)
it ominously rumbles,   it rumbles
the light slowly fading away.    ominously my light fades  (not a fan of  'ominously')
In blindness, I failed to recognize it   to blindness

now in idiocy, I keep it close.
I need the diamonds to live,   my
but the bomb will surely end me.

My health lays abandoned 
as I cradle this explosive,
desperately trying out of love
to save this bad omen.   love a
Hi DMH,

Good one.  I made some changes mostly to tighten language and just to provide a different view point.  Most of the cuts I suggest seem redundant to me.
Hope this helps,
Bryn
Reply
#4
(05-21-2025, 12:10 AM)depressedmetalhead Wrote:  I've fallen in love
with a bomb, disguised 
by glittering diamonds.
Every time I misstep
it ominously rumbles,
the light slowly fading away. ("slowly fading away" is too wordy. I think finding an impactful word it its place would be more effective (dissipating, retreating)
In blindness, I failed to recognize it (the blindness is a bit odd considering you were aware of the glittering diamonds... and the "light fading".. this would not be seen if blind)
now in idiocy, I keep it close. (remove now)
I need the diamonds to live, (why do you need diamonds to live? maybe you could change the diamonds metaphor to something else, and this could clear up some of the other issues above)
but the bomb will surely end me.
My health lays abandoned (lies would be the proper word choice)
as I cradle this explosive,
desperately trying out of love (Desperately trying, adverb check... see below) - I dont feel like this line is as impactful as it could be. "out of love" feels clunky)
to save this bad omen.

Overall, I like this idea, I just think some of the metaphors don't work quite as strongly as they could together. Always remember... adverbs can sometimes be combined with the word before or after to make it stronger, more impactful, and less clunky. Not always though... 
ex: gently die: Wither or Slowly fade: Dissipate...

Also, watch your "extra words"... usually you will find them at the beginning of lines. This is something I have to be aware of with my own work, as I often use them without realizing it. when I recite the poem without them.. they sound so much more intentional and clean. I have gotten a lot better but its still something I have to be aware of.

keep writing, I love reading your stuff.
Reply
#5
I've fallen in love
with a bomb, disguised
by glittering diamonds. - "disguised / by glittering diamonds" is not idiomatic. it would generally mean "glittering diamonds disguised the bomb" rather than "the bomb is disguised *with* glittering diamonds", but having "with" repeat here probably doesn't work either.
Every time I misstep - it feels wrong here to include a word---misstep---which, while working in the context of the extended metaphor, is also a commonly used idiom for what the speaker here probably means.
it ominously rumbles, - "ominously" is unnecessary. bombs rumbling is always ominous.
the light slowly fading away. - at this point, the poem starts to fall apart, since 'light fading away' just seems to disconnected from an otherwise interesting central idea.
In blindness, I failed to recognize it - missing some punctuation here.
now in idiocy, I keep it close.
I need the diamonds to live, - this line doesn't really connect with the next one, for me. the speaker may have been initially drawn to the bomb by its disguise, but now that they know the gems are just a disguise, surely they understand that they are not integral to the bomb, that they could just prise the diamonds away. at the same time, didn't the speaker fall in love with the bomb, not with its disguise? so why should they care about the diamonds so much, unless they're not actually in love with the bomb at all, only with the attendant stones?
but the bomb will surely end me. - this whole line is unnecessary. it's a bomb.
My health lays abandoned - the way this is unidiomatic reads more intentional than the offness of the previous lines. the wording is unusual enough, without intruding on the metaphor at large.
as I cradle this explosive, - we return here to something of a proper extended metaphor, though one that's quite a bit wonkier than before, not only because of the intrusion of 'light fading away' and 'needing diamonds to live', but also because the idea of cradling an explosive, as opposed to just being in the general vicinity of it---"misstep" made me think of a landmine---is just too unnatural, too unusual. better to start with the idea of cradling an explosive, if you're gonna keep it, than to introduce it so late.
desperately trying out of love - "out of love" is unnecessary. no other motivations have been given for why the speaker would try to save the bomb, perhaps aside from greed, but love here could be just another term for greed.
to save this bad omen. - rather bathetic ending, for me. calling a bomb a bad omen is like calling a typhoon an overcast sky or sepsis a light fever.

I like the central idea, but it needs to be elaborated on with more care, with more focus. Trying to rework it myself, I have something like

I've fallen in love
with the jewel-encrusted
bomb hanging from
my neck. Each slip
I make it rumbles

but after that, I'd have to start inventing, since the rest is either unnecessary reiteration or just too confused to keep.
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!