To The Masses (edit based on Tom's corrections and some of his suggestions )
#21
(06-12-2013, 05:54 PM)tectak Wrote:  
(06-11-2013, 08:48 PM)serge gurkski Wrote:  
(06-11-2013, 07:02 PM)tectak Wrote:  Hi serge,
I'm getting to like this more but still feel that there are areas of uncertainty of touch. There is an odd lack of deftness which is slightly disconcerting...like a goat walking on a high ridge. You know it will be OK because anthropically it would not be there if it had failed before...yet still I stumble with the goat:

I pray the sweetness of hope
maybe in vain,
instead of dishonest love.

Why would you pray for vain hope? <<< because I and/or the masses are afraid what is hoped for might not come true.
Why is hope sweet, and if you call it thus, why would you wish for none of it? [ <<< I do. see above
Do you mean the "sweetness" is in vain, or the hope is in vain?
Why would you prefer the failure of hope to "dishonest love", surely an oxymoron...and I note that you do not write "a dishonest love". <<< Because I am sceptical of the assumption that love equals truth. You don't have to subscribe to that. Just my life experience. It is less stable and reliable than hope as far as good living is concerned (really just my stance on it.) And also my concept of love differs from that of hope substantially (and in substance: the character of both emotions)

The answers to these, and other questions will, no doubt, be forthcoming.Smile
Best,
tectak


No doubt! ;-)


At least we are starting to get somewhere.

Background: The background to this is a poetico-poltical essay on Senghor (as I already told you earlier). Now I have just the right framework for said essay: 2 pages from an essay by Steven Blakemore ("Burke and the fall of language: the French Revolution as linguistic event." American Society for Eighteenth Century Studies. Spring 17.3 (1984):284-307), 284 - 307), esp. where Blakemore describes Burke's take on the relationship between language usage and depiction of poltical reality. There is a quintessential aphorism of Burke that he stole and transformed from Cicero's Cato Maior de Senectute: Si isti mihi largiantur ut repueriscam, et in eorum cunis vagiam, valde recusem!
He therefore refuses to think in the language of the revolutionaries, because (to quote Burke): "Their tongue betrays them. Their language is in the patois of fraud, in the cant and gibberish of hypocrisy."

Senghor - if subconsciously - seems to have taken this warning by Burke seriously, applying it to French of course, because he turned the revolutionary patois of the Négritude into finest French worthy of the Académie française. According to René Gnalega ("La pensée Senghor et la francophonie." Éthiopiques - Revue negro-africaine de litterature et de philosophie n°69. Hommage à L. S. Senghor 2ème semestre 2002"): "Nous savons que Senghor est l’un des pionniers de la Négritude. Mais nous ne pouvons pas non plus séparer le nom de Senghor de la Francophonie, tant il avait fait corps avec l’idée de francophonie en la défendant avec ferveur et foi. ... Senghor a été aux premières loges, dirons-nous, de la Francophonie."

Your critique: I will comment on your critical remarks inside your comment window quoted in this reply.
A general question (not meant sarcastically. I am just not sure.)
What is not yet your own and what gave birth to you is of course the same. Do I have to spell it out? I hope not. ;-) Though you try to convince me that there is fungibilty in these abstractions you lose your own argument by the injection of "of course". This implicitly indicates that even you consider that the equality of the two abstractions is, of course, less than obviousSmile That is one of the niceties of the English language. It is possible to write one thing and convolutedly indicate another. As soon as I hear "of course" I hear truth on the hoof. So no, I need it spelling out to me...you have had plenty of time to work out an argument!Hysterical
Best,
tectak

cheers and thank you for reading and commenting!
serge

freedom.
Reply
#22
(06-12-2013, 05:49 PM)milo Wrote:  
(06-12-2013, 05:42 PM)tectak Wrote:  
(06-12-2013, 06:19 AM)milo Wrote:  most of this is quite abstract, telly, and self indulgent. There really isn't anything new or interesting here, either in the phrasing or the sentiment.

Thanks for posting.

Cheers!

milo

Hi milo,
A peripheral comment. Though I have pointed out to serge, often, that he is latterly (or perhaps has always been) self-indulgent, this is at once a virtue and a crime. I avoid going down the slippery translational route as he liberally scatters banana skins behind as he descends into his own deep meditative pit! One slip, and I am down there with him trying to find a way out. So no. My only crit is based upon the "english as she is spoken" in the hopes (often proven to be the case) that repeatedly editing away the whey will leave the cream.
Best,
tectak

You are a prince among men, as I have often stated.

No you haven't. And I suspect you suspect I have one eyeSmile
tectak

(06-12-2013, 05:57 PM)serge gurkski Wrote:  
(06-12-2013, 05:54 PM)tectak Wrote:  
(06-11-2013, 08:48 PM)serge gurkski Wrote:  No doubt! ;-)


At least we are starting to get somewhere.

Background: The background to this is a poetico-poltical essay on Senghor (as I already told you earlier). Now I have just the right framework for said essay: 2 pages from an essay by Steven Blakemore ("Burke and the fall of language: the French Revolution as linguistic event." American Society for Eighteenth Century Studies. Spring 17.3 (1984):284-307), 284 - 307), esp. where Blakemore describes Burke's take on the relationship between language usage and depiction of poltical reality. There is a quintessential aphorism of Burke that he stole and transformed from Cicero's Cato Maior de Senectute: Si isti mihi largiantur ut repueriscam, et in eorum cunis vagiam, valde recusem!
He therefore refuses to think in the language of the revolutionaries, because (to quote Burke): "Their tongue betrays them. Their language is in the patois of fraud, in the cant and gibberish of hypocrisy."

Senghor - if subconsciously - seems to have taken this warning by Burke seriously, applying it to French of course, because he turned the revolutionary patois of the Négritude into finest French worthy of the Académie française. According to René Gnalega ("La pensée Senghor et la francophonie." Éthiopiques - Revue negro-africaine de litterature et de philosophie n°69. Hommage à L. S. Senghor 2ème semestre 2002"): "Nous savons que Senghor est l’un des pionniers de la Négritude. Mais nous ne pouvons pas non plus séparer le nom de Senghor de la Francophonie, tant il avait fait corps avec l’idée de francophonie en la défendant avec ferveur et foi. ... Senghor a été aux premières loges, dirons-nous, de la Francophonie."

Your critique: I will comment on your critical remarks inside your comment window quoted in this reply.
A general question (not meant sarcastically. I am just not sure.)
What is not yet your own and what gave birth to you is of course the same. Do I have to spell it out? I hope not. ;-) Though you try to convince me that there is fungibilty in these abstractions you lose your own argument by the injection of "of course". This implicitly indicates that even you consider that the equality of the two abstractions is, of course, less than obviousSmile That is one of the niceties of the English language. It is possible to write one thing and convolutedly indicate another. As soon as I hear "of course" I hear truth on the hoof. So no, I need it spelling out to me...you have had plenty of time to work out an argument!Hysterical
Best,
tectak

cheers and thank you for reading and commenting!
serge

freedom.

There, that wasn't difficult, was it? ( Of course, I knew it all along. See what I mean?)
Very Best,
tectak
Reply
#23
(06-12-2013, 05:59 PM)tectak Wrote:  
(06-12-2013, 05:49 PM)milo Wrote:  
(06-12-2013, 05:42 PM)tectak Wrote:  Hi milo,
A peripheral comment. Though I have pointed out to serge, often, that he is latterly (or perhaps has always been) self-indulgent, this is at once a virtue and a crime. I avoid going down the slippery translational route as he liberally scatters banana skins behind as he descends into his own deep meditative pit! One slip, and I am down there with him trying to find a way out. So no. My only crit is based upon the "english as she is spoken" in the hopes (often proven to be the case) that repeatedly editing away the whey will leave the cream.
Best,
tectak

You are a prince among men, as I have often stated.

No you haven't. And I suspect you suspect I have one eyeSmile
tectak

(06-12-2013, 05:57 PM)serge gurkski Wrote:  
(06-12-2013, 05:54 PM)tectak Wrote:  

freedom.

There, that wasn't difficult, was it? ( Of course, I knew it all along. See what I mean?)
Very Best,
tectak

hahaha! of course! ;-)

cheers
serge
Reply
#24
(06-12-2013, 05:59 PM)tectak Wrote:  
(06-12-2013, 05:49 PM)milo Wrote:  
(06-12-2013, 05:42 PM)tectak Wrote:  Hi milo,
A peripheral comment. Though I have pointed out to serge, often, that he is latterly (or perhaps has always been) self-indulgent, this is at once a virtue and a crime. I avoid going down the slippery translational route as he liberally scatters banana skins behind as he descends into his own deep meditative pit! One slip, and I am down there with him trying to find a way out. So no. My only crit is based upon the "english as she is spoken" in the hopes (often proven to be the case) that repeatedly editing away the whey will leave the cream.
Best,
tectak

You are a prince among men, as I have often stated.

No you haven't. And I suspect you suspect I have one eyeSmile
tectak

[/quote]
. . . at least one eye
Reply
#25
(06-12-2013, 07:11 PM)milo Wrote:  
(06-12-2013, 05:59 PM)tectak Wrote:  
(06-12-2013, 05:49 PM)milo Wrote:  You are a prince among men, as I have often stated.

No you haven't. And I suspect you suspect I have one eyeSmile
tectak

. . . at least one eye
[/quote]
That'll do in this princedom!
Reply
#26
Maybe in the context outlined above, I should have rather posted this one:


Mirror's Mirror's Mirror:


Breakfasting Kaufman and consorts at dinner time,

digesting with due desire, due to a black jazzed brain,

I can’t avoid taking critical notice of a lack of

syntactic power hidden behind signals

of alarming sound, fraught with lasciviously teasing

make-ups of mellow and surreal perfumes.

.

In a night aged enough for a fatal appointment

with a sun still yawning at the oblique breaking of the dawn,

I watch and reflect upon a poet’s reflections on

a sulkily wailing and moaning saxophone, itself

reflecting upon the huffy human condition

by turning somber blackness into blue delights.
------------------------
shrugs

serge
Reply
#27
The official verdict by serge lui-meme. The poem is bs. This can happen. ;-)
oh well ... at least it made me read some Burke.

cheers
serge
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Do NOT follow this link or you will be banned from the site!