![]() |
Ligawan - Printable Version +- Poetry Forum (https://www.pigpenpoetry.com) +-- Forum: Poetry Forum (https://www.pigpenpoetry.com/forum-1.html) +--- Forum: Intensive critique and workshopping (https://www.pigpenpoetry.com/forum-4.html) +--- Thread: Ligawan (/thread-530.html) |
Ligawan - jdelacroix - 03-09-2010 Your silence dries my throat as we sit behind the car windows. The only sound echoing in my ears is the air blowing out from your pursed lips. While I fiddle the keys hanging in the ignition lock, your stillwater eyes gaze at the tangerine sunset, as if you and the sun have a secret hidden beneath the horizon. Angst fumes out of my half-baked sigh until you turn to me smiling, slipping your hands into mine. You tell me your secret; our fingers entwine. RE: Your silence dries my throat - billy - 03-09-2010 (03-09-2010, 09:44 AM)jdelacroix Wrote: Your silence dries my throatall in all a good effort. a little telly but it's no biggy. i think it could be improved with a few more images. it reads well, has a good flow and doesn't grate on the senses. thanks for the read ![]() i know sigh has only been used once but the line; is the air blowing out from your half-pressed lips feels too much like a sigh as well. RE: Your silence dries my throat - jdelacroix - 03-09-2010 Thanks ![]() I hope you don't mind, but cam you elaborate on the 5th line, "from your half-pressed lips. this line feels awkward" for the sake of note taking ![]() RE: Your silence dries my throat - billy - 03-09-2010 (03-09-2010, 01:59 PM)jdelacroix Wrote: Thanksis the air blowing out from your half-pressed lips. what are her lips pressed against or on, each other? the glass? would from your pursed lips have read better. or something else. jmo. glad to see yo can accept a comment ![]() RE: Your silence dries my throat - jdelacroix - 03-09-2010 No problem Bill! ![]() ![]() RE: Your silence dries my throat - billy - 03-09-2010 (03-09-2010, 02:33 PM)jdelacroix Wrote: No problem Bill!i look forward to seeing some more. others will comment as they get on line. addy will prob comment tomorrow because she's busy as hell today ![]() RE: Your silence dries my throat - addy - 03-10-2010 Welcome to the poetry forum. ![]() ![]() I noticed you used "as" a lot (counted 4 lines beginning with it) so maybe you could try rephrasing some of it. Overall I quite liked it ![]() RE: Your silence dries my throat - jdelacroix - 03-10-2010 (03-10-2010, 11:23 AM)addy Wrote: Welcome to the poetry forum.thanks Addy ![]() ![]() RE: Your silence dries my throat - addy - 03-10-2010 No sweat ![]() RE: Ligawan - jdelacroix - 03-12-2010 I made the revisions. This one was the hardest to revise. Other than the language due to the fact that this type of experience is culturally embedded. So I changed the title to "Ligawan" which is a word for traditional courtly love in the Philippines. RE: Ligawan - billy - 03-12-2010 (03-12-2010, 09:53 AM)jdelacroix Wrote: I made the revisions. This one was the hardest to revise. Other than the language due to the fact that this type of experience is culturally embedded. So I changed the title to "Ligawan" which is a word for traditional courtly love in the Philippines.way to go JD. i think we can be too picky at times. and i don't want to be. any poem, even great ones can be nibbled at. for me i think you did a great job of an edit. it reads much better for me. i know it sounds silly but taking out two of the as's makes a difference. if i had one definite comment it would be that you have a tendency to let your sentences consume the stanzas. breaking them down into two or three smaller sentences within the stanza for me gives more body to a poem. anyway, well done on the edit. ![]() RE: Ligawan - jdelacroix - 03-12-2010 (03-12-2010, 11:33 AM)billy Wrote:Thank you very much bill *hands clasp bowing* You and Addy's critique is a big help in my path to being a good writer of this form of Creative Writing.(03-12-2010, 09:53 AM)jdelacroix Wrote: I made the revisions. This one was the hardest to revise. Other than the language due to the fact that this type of experience is culturally embedded. So I changed the title to "Ligawan" which is a word for traditional courtly love in the Philippines.way to go JD. ![]() RE: Ligawan - addy - 03-12-2010 Good revision! If you're having too much trouble editing a poem, it's also good to let it breathe for a while. We can comment on the critical aspects of it, but in the end it's down to you the poet and what you mean to express. After a short time, you can come back to this poem and appreciate it from a reader's point of view more than a writer's, which is what i think's important. |